Página de Estudos das Fontes Pesquisadas

  • Fontes Franciscanas
  • Fontes Biográficas
  • Tomás de Celano
  • Tratado dos Milagres (3Cel)

TEXTO ORIGINAL

Tractatus de Miraculis (3Cel) - 158

158 
1 Apud Scopletum in Amiterno, vir et uxor, unicum habentes filium, quotidie illum velut hereditarium opprobrium deplorabant. 
2 Non enim homo, sed monstrum quoddam potius videbatur, cum, perverso naturae ordine, anteriora membra forent posterius devoluta. 
3 Brachiis siquidem collo connexis, iunctisque genibus pectori, et pedibus natibus alligatis, globus apparebat, non bustus. 
4 Nam et a parentum atque vicinorum aspectibus, ne illum cernerent, amovebant, satis dolore sed plus erubescentia sauciati. 
5 Proinde vir, dolore affectus, exprobrabat uxori quod non sicut caeterae mulieres filios procrearet, sed monstra quaedam, quae nec erant brutissimis comparanda, torquens Dei iudicium ex peccato provenire uxoris. 
6 Illa vero, moerore afflicta et rubore confusa, crebris gemitibus clamabat ad Christum, sancti Francisci auxilium invocando, ut infelici sibi et in tali opprobrio constitutae succurrere dignaretur. 
7 Nocte quadam cum propter huiuscemodi tristitiam tristi somno arriperetur, apparuit ei sanctus Franciscus, piis eam affatibus mulcens: “Surge”, inquit, “et porta puerum ad locum propinquum meo nomini dedicatum, et ipsum in aqua illius putei balneabis. 
8 Mox enim ut tali aqua puerum superfundes, sanitatem integram consequetur”. 
9 Neglexit mulier sancti mandatum adimplere de puero, et secunda vice sibi apparenti et haec eadem replicanti minime acquievit. 
10 Sed eius simplicitatem pie sanctus commiserans, stupendo modo addidit misereri (cfr. Os 1,6). 
11 Tertio namque cum Virgine gloriosa et sanctorum Apostolorum nobilissimo comitatu sibi apparuit, et accipiens eam, cum puero ante ianuam dicti loci transtulit in momento. 
12 Cumque iam aurora inciperet apparere, omnisque corporea illa visio discessisset, obstupefacta mulier et ultra quem credi valeat admirata, pulsavit ad ianuam. 
13 Ingessit fratribus de rei novitate non modicam admirationem, exspectans tota fiducia pueri sanitatem, tertio iam oraculo repromissam. 
14 Advenere postmodum nobiles mulieres de eadem provincia causa devotionis, et quae contigerant audientes, admiratae sunt valde. 
15 Hauriunt extemplo aquam de puteo, et earum nobilior propriis manibus puerum balneavit. 
16 Statim puer, omnibus membris ad sua loca productis, sanus apparuit, et magnitudo miraculi omnibus admirationem induxit.

TEXTO TRADUZIDO

Tratado dos Milagres (3Cel) - 158

158 
1 Em Scoppito, perto de Amiterno, um homem e sua mulher, tendo um filho só, choravam-no como se fosse a vergonha da família. 
2 Pois não parecia gente e sim um monstro, por alguma perversão, porque tinha os membros anteriores virados para traz. 
3 Os braços estavam grudados no pescoço, as mãos juntas no peito e os pés encostados nas nádegas, parecendo uma bola, não um corpo. 
4 Por isso, mantinham-no afastado de parentes e vizinhos, para que não o vissem, cheios de dor e, mais ainda, de vergonha. 
5 Além disso, o marido, muito sofrido, criticava a mulher porque não tinha tido um filho como as outras mas um monstro, que nem dava para comparar com os piores animais, e a atormentava dizendo que o juízo de Deus era por causa de alguma culpa dela. 
6 Ela, aflita pela dor e confusa pela vergonha, invocava Cristo gemendo e invocava a ajuda de São Francisco, para que se dignasse socorre-la, pois era infeliz nessa vergonha. 
7 Uma noite, enquanto estava adormecida, toda mergulhada nessa tristeza, apareceu-lhe São Francisco, consolando-a com palavras amáveis. Disse: “Levanta-te e leva o menino para um lugar próximo, dedicado ao meu nome, para lá dar-lhe um banho na água daquele poço. 
8 Logo que jogares daquela água sobre o menino, vai conseguir a saúde completa”. 
9 A mulher descuidou de cumprir a ordem do santo e ele apareceu mais uma vez, mas ela também não se importou com a insistência. 
10 Mas o santo, com dó de sua simplicidade, quis aumentar a misericórdia de um modo estupendo. 
11 Na terceira vez, apareceu-lhe acompanhado pela gloriosa Virgem e pelos santos Apóstolos, tomou-a com o menino e a colocou em um momento na frente da porta do referido lugar. 
12 Quando a aurora começou a surgir e toda aquela visão corporal desapareceu, a mulher, assustada e mais admirada do que se possa crer, bateu à porta. 
13 Causou nos frades uma grande admiração pela novidade do caso, esperando com toda confiança a cura do menino, já prometida três vezes. 
14 Chegaram depois, por devoção, algumas mulheres nobres daquele lugar, e ficaram muito admiradas do que ouviram. 
15 Logo tiraram água do poço e a mais nobre delas deu banho no menino com suas próprias mãos. 
16 Na mesma hora a criança ficou curada, com todos os membros no lugar, e a grandeza do milagre causou admiração em todos.