Página de Estudos das Fontes Pesquisadas

  • Fontes Franciscanas
  • Crônicas
  • Crônica de Frei Tomás de Eccleston

TEXTO ORIGINAL

Cronica de Frei Tomás de Eccleston - 32

32. Iste, ut praedictum est, primo quando venerunt fratres in Angliam, venit et ipse, et tam in praedicationibus quam disputationibus et praecipue praelatorum favore plurimum simplicitati primitivorum fratrum contulit. Fuit enim ita gratiosus et eloquens, ut etiam adversantibus ordini gratiosus et acceptus existeret.

Unde primo custos Parisius, postea lector Turonis est positus et Bononiae et Paduae. In legationem quoque in Graeciam ad Vatatium, una cum bonae memoriae fratre Radulfo de Remis, a piae memoriae papa Gregorio missus est.

TEXTO TRADUZIDO

Crônica de Frei Tomás de Eccleston - 32

32. Como já dissemos, quando os frades vieram no começo para a Inglaterra, ele veio também e foi muito útil à simplicidade dos primeiros frades, tanto nas pregações quanto nas disputas e principalmente por obter o favor dos prelados. Pois foi tão simpático e eloquente que era bem acolhido até pelos adversários da Ordem.

Por isso, foi feito primeiramente custódio de Paris, depois lente em Tours, em Bolonha e em Pádua. Também foi enviado como legado à Grécia e a Vatácio com Frei Rodolfo de Reims, de feliz memória pelo saudoso papa Gregório.