Página de Estudos das Fontes Pesquisadas

  • Fontes Franciscanas
  • Crônicas
  • Crônica de Jordão de Jano

TEXTO ORIGINAL

Chronica Fratris Iordani - 8

8 Cum autem fratrum predictorum martirium, vita et legenda ad beatum Franciscum delata fuisset, audiens se in ea commendari et videns fratres de eorum passione gloriari, cum esset sui ipsius maximus contemptor et laudis et glorie aspernator, legendam respuit et eam legi prohihuit dicens: “Unusquisque de sua et non de aliena passione glorietur” (Adm 6). Et ita tota illa prima missio, quia forte tempus mittendi adhuc non venerat, cum omnis rei tempus sit sub celo (Qo 8,6) ad nihilum est deducta.

TEXTO TRADUZIDO

Crônica de Jordão de Jano - 8

8 Quando o martírio, a vida e a legenda desses frades foram relatados ao bem-aventurado Francisco, ouvindo dizer que nela ele mesmo tinha sido elogiado e os frades estavam se gloriando pela paixão dos outros, como era o maior desprezador de si mesmo e desdenhava do louvor e da glória, rejeitou a le­genda e proibiu que ela fosse lida, dizendo: “Cada um se glorie de seu sofrimento e não do dos outros” (Adm 6). E assim, toda aquela primeira missão reduziu-se a nada, talvez porque o tempo de enviar ainda não chegara pois sob o céu, cada coisa tem o seu tempo (Ecl 8,6).