TEXTO ORIGINAL
Capitulum 26 - Dominus loquitur ad Paupertatem.
1 “Et factus est sermo Domini ad me, dicens (Ier 13,3): “Revertere, revertere, Sunamitis, revertere, revertere ut intueamur te (Cant 6,12). Ipsi filii irritatores sunt (cfr. Ez 2,7) et nolunt audire te, quia nolunt audire me ((ez 3,7).
2 Factum est eis cor incredulum et exasperans: recesserunt et abierunt (Ier 5,23), non enim abiecerunt te, sed me (cfr. 1re 8,7).
3 Tu enim hos docuisti adversus te et erudisti eos in caput tuum, quia nisi te assumpsissent, numquam sic ditati fuissent.
4 Simulabant diligere te, ut sic beneficiati recederent. Propterea contemptione adversa aversi sunt et apprehendentes mendacium noluerunt reverti (Ier 8,5).
5 Ne iterum credas eis cum locuti fuerint tibi bona, quia contempserunt te et querent animam tuam (cfr. Ier 4,30).
6 Ne assumas laudem et orationem pro eis, quia non exaudiam te (Ier 7,16), etenim abieci eos (cfr. 1re 15,23), quia ipsi spreverunt me (cfr. Is 1,2)”.
TEXTO TRADUZIDO
Capítulo 26 – O Senhor fala à Pobreza.
1 “E o Senhor falou comigo, dizendo: (Jr 13,3): “Volta, volta, Sunamite, volta, volta para nós te vermos (Ct 6,12). Teus próprios filhos são irritantes (cfr. Ez 2,7) e não querem te ouvir, porque não querem me ouvir (Ez 3,7).
2 Têm um coração incrédulo e exasperante: afastaram-se e foram embora (Jr 5,23), mas não desprezaram a ti e sim a mim (cfr. Jr 8,7).
3 Mas tu os ensinaste contra ti e os instruíste contra ti mesma, porque se eles não te tivessem assumido nunca seriam tão ricos.
4 Fingiam que te amavam para serem beneficiados e irem embora. Por isso afastaram-se com um desprezo hostil e aferrando-se à mentira, não querem voltar (Jr 8,5).
5 Não acredites mais nele quando te disserem coisas boas, porque te desprezaram e perseguem tua vida (cfr. Jr 4,30).
6 Não eleves louvores e orações por eles, porque não te ouvirei (Jr 7,16), eu os rejeitei (cfr. Jr 15,23), porque eles me desprezaram (cfr. Is 1,2)”.