TEXTO ORIGINAL
[48]
1 Tepidos nulli se negotio familiariter applicantes cito ex ore Domini evomendos (cfr. Apoc 3,16) dicebat.
2 Nullus coram eo comparere poterat otiosus, quin mordaci dente eum corriperet.
3 Siquidem omnis ipse perfectionis exemplar laborabat et operabatur manibus (cfr. 1Cor 4,12; 1The 4,11) suis, nichil permittens effluere de optimo temporis dono.
4 Dixit autem aliquando: “Volo omnes fratres meos laborare et exercitari, et eos qui nesciunt aliquas artes addiscere, ut minus, inquit, simus hominibus onerosi, et ne in otio cor aut lingua vagetur”.
5 Lucrum autem vel mercedem laboris non laborantis arbitrio, sed guardiani vel familie committebat.
TEXTO TRADUZIDO
[48]
1 Dizia que os tíbios, que não se ocupam habitualmente com nenhum trabalho, deviam ser logo vomitados da boca de Deus.
2 Nenhum ocioso podia parecer diante dele sem que o corrigisse com dente mordaz.
3 Assim, ele todo, um exemplo de perfeição, trabalhava e agia com as próprias mãos, não permitindo que se perdesse nada do ótimo dom do tempo.
4 Pois uma vez disse: “Quer o que todos os meus frades trabalhem e estejam ocupados, e que os que não sabem aprendam algum ofício, para sermos menos onerosos para as pessoas e para a língua e o coração não fiquem vagando no ócio”.
5 Mas não confiava o lucro ou pagamento do trabalho a quem o ganhava, mas ao guardião ou à família.