Página de Estudos das Fontes Pesquisadas

  • Fontes Franciscanas
  • Fontes Biográficas
  • Tomás de Celano
  • Tratado dos Milagres (3Cel)

TEXTO ORIGINAL

Tractatus de Miraculis (3Cel) - 47

47 
1 In Sicilia quidam iuvenis Gerlandinus nomine, de Ragusia oriundus, vindemiarum tempore ad vineas cum parentibus exiit. 
2 Qui cum in vase vinario, ut utres compleret, sub torculari se immitteret, repente praegrandes lapides, motis in se lignorum struibus, cum quibus uvarum vinacia premebantur, caput eius funebri percussione quassarunt. 
3 Festinat pater ad filium et desperans obrutum non adiuvat, sed eum sub onere, sicut corruit sic relinquit. 
4 Accurrunt expeditius vinitores, magni clamoris vocem lugubrem audientes, et patrem miserum miserantes, filium extrahunt a ruina. 
5 Et ponentes seorsum, exanime corpus involvunt, ac de sui humatione solliciti solum exsistunt. 
6 Pater vero ipsius Iesu pedibus obnixe provolvitur, ut filium suum unicum per sancti Francisci merita, cuius tunc dies celebris imminebat, sibi reddere dignaretur. 
7 Ingeminat preces, vovet officia pietatis, et sancti viri ossa se promittit celerrime visitare. 
8 Interea sero mater occurrit, rabida nimis mortuum ruit in filium, et lugens ipsa caeteros movet ad luctum. 
9 Continuo puer exsurgens plangentes obiurgat, et sancti Francisci suffragiis vitae se redditum allaetatur. 
10 Porro qui confluxerant homines, voces laudum efferunt in excelsis, qui per sanctum suum a fune funeris mortuum liberavit.

TEXTO TRADUZIDO

Tratado dos Milagres (3Cel) - 47

47 
1 Na Sicília, um rapaz chamado Gerlandino, originário de Ragusa, foi trabalhar com os pais na vinha, no tempo da vindima. 
2 Tinha descido à tina do vinho, para encher os odres, e se colocou embaixo do lagar quando, de repente, movendo-se as vigas da estrutura, as grandes pedras com que se espremiam as uvas esmagaram sua cabeça com uma pancada mortal. 
3 O pai correu para o filho e, tomado pelo desespero, não ajudava a remover o peso , deixando-o como tinha caído. 
4 Vieram depressa os vinhateiros, quando ouviram os enormes gritos tristes, e, com pena do pobre pai, tiraram o filho dos escombros. 
5 Pondo-o à parte, envolveram o corpo exânime e e só pensavam em sepultá-lo. 
6 Mas o pai dele lançou-se de joelhos aos pés de Jesus, para que se dignasse, pelos méritos de São Francisco, cuja festa estava próxima, restituir-lhe o filho único. 
7 Reduplicou as preces, fez voto de obras de piedade, e prometeu visitar logo que possível o túmulo do santo. 
8 Nesse meio tempo veio a mãe, à tarde, e, desesperada, jogou-se sobre o filho morto, chorando e levando todos a chorar. 
9 De repente o jovem se levantou e admoestou os que estavam chorando, alegre por ter sido devolvido à vida graças à ajuda de São Francisco. 
10 Então as pessoas que estavam reunidas elevaram louvores ao que está nos céus, que por seu santo livrou o jovem do laço da morte.