TEXTO ORIGINAL
12
1 Alio quoque tempore contigit, duos fratres ad eremitorium Graecii de remotis venire, ut virum Dei cernerent et benedictionem multo desideratam iam tempore reportarent.
2 Venientes autem et non invenientes, quia de publico iam ad cellam redierat, desolati abibant.
3 Et ecce, recedentibus illis, cum de ipsorum adventu vel recessu nihil secundum humanum sensum percipere potuisset, praeter solitum morem egressus e cella, clamavit post eos et ipsos, iuxta quod optaverant, signo crucis facto in Christi nomine benedixit.
TEXTO TRADUZIDO
12
1 Em outra ocasião, aconteceu que dois frades vieram de longe para o eremitério de Grécio, para verem o homem de Deus e receber sua bênção, que já desejavam havia muito tempo.
2 Mas, como chegaram e não o encontraram, porque já se havia retirado do público para cela, iam embora desolados.
3 E eis que, quando eles se iam, sendo que segundo o sentido humano não pudesse ter percebido nem sua chegada nem sua partida, contra o que costumava, saiu da cela, chamou-os e os abençoou como queriam, fazendo um sinal da cruz em nome de Cristo.